Вас больше не люблю...
Ищу приметы прочих.
Вот яблочко, слегка пригретое - на блюде.
Жизнь будущую мне захочет напророчить?
Посмеет отвести, что предсказали люди?
Бог весть, откуда шум...
Спрошу у них, безгрешных.
Для покаяний - площадь рядышком - вокзал.
Вас больше не люблю...
Что брошена, утешусь...
На чём, на ком, когда ? -
Зачем о том гадать?
Запретный сладок плод,
А в волшебство - не верю!
Приметы выдают, достигнувших земли...
Сомнений нет - не тот!
Шестое чувство зверя
У настоящих женщин
Скрбётся изнутри -
Душа рождает крик -
У настоящих женщин...
Вас больше не люблю,
Но не люблю Вас меньше!
(1989).
Светлана Шербан,
г. Магнитогорск, Россия
Мама пятерых деток, но вменяемая и потому творческая. Пишу хорошие стихи - и очень приветствую обратную связь. Мечтаю о собственном сборнике - и прошу почтенную читающую публику дать принципиальную оценку текстов. Дабы не пополнить собой рядов графоманов! e-mail автора:svetasherban@mail.ru
Прочитано 9079 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".